21 mayo, 2011

El fandanguillo de Yecla / Yecla's lil' fandango

Compartir
En algo tendré que volcar mi mono de carrozas, vino, habas, cucos y (como dice mi amiga Laura) bandurricas on the rocks...

Fiestas de San Isidro, más info en www.masqueautenticas.com






El fandanguillo de Yecla,
el fandanguillo de Yecla
madre me tiene perdía.
Que por bailar el fandango
estoy sin comer tres días.
El fandanguillo de Yecla.

La naranja nació verde,
la naranja nació verde,
y el tiempo la maduró.
Mi corazón nació libre
y el tuyo lo aprisionó.
La naranja nació verde.

Gitana, ¿por qué vas presa?
gitana ¿por qué vas presa?
Señora, por fandanguera.
¿Cómo se baila el fandango?
Señora, de esta manera.
Gitana, ¿por qué vas presa?

Aunque te he dicho que no,
aunque te he dicho que no,
ven pa'cá que sí te quiero.
Que es costumbre de mujeres
el decir que no primero.
Aunque te he dicho que no.



Yecla's lil' fandango,
Yecla's lil' fandango
Oh mother It drives me “perdía”.
Because of dancing the fandango
I didn't eat in three days.
Yecla's lil' fandango.

Orange was born green,
Orange was born green,
but time matured it.
My heart was born free
but yours tied it.
Orange was born green.

Gitana, why are you arrested?
gitana, why are you arrested?
Because fandanguera, milady.
How do we dance the fandango?
This way, milady.
Gitana, why are you arrested?

Although I've said you don’t,
although I've said you don’t,
come “pa'cá” because I do love you.
Women often
say no at first.
Although I've said you don’t.


PD: Seguro que está lleno de fallos de traducción. Los que encuentres, indícamelos en un comentario. Gracias.

PD 2: Sorprendentemente también puedes escuchar el "Fandanguillo de Yecla" en... ¡Spotify! AQUÍ AQUÍ

Aportaciones:
Motagirl - Lil' fandango es mucho más "fandanguillo". Oh yeah!
Inés Díaz - Correcciones (¡gracias!)

9 comentarios:

motagirl2 dijo...

Mira a ver si lo haces superventas en London city xD

Anónimo dijo...

En lugar de
Gitana, why have you arrested? creo que es Gitana, why are you arrested?

Y en lugar de come “pa'cá” because yes I love you sería mejor come “pa'cá” because I do love you que podría equivaler a ese si.

Pascual V. Díaz dijo...

¡Gracias por las correcciones!

Sobre el superventas... siempre nos ha rondado la cabeza con la campaña de San Isidro hacer versiones del folclore con grupos de Yecla (rock, heavy, metal...) Un fandanguillo de Yecla metal sí sería un superventas.
A ver si algún día podemos hacerlo.

Anónimo dijo...

I'm three days without eating no es correcto, yo pondría I didn't eat in three days.

Pascual V. Díaz dijo...

Re-corregido

¡Gracias!

Anónimo dijo...

En lugar de How to dance the fandango? es más correcto how do we dance the fandango?

J.M.Gómez dijo...

"I didn't eat in three days"

¿No sería más correcto decir?

"I haven´t eaten for three days"

Anónimo dijo...

Pon gispy en vez de gitana!

probando dijo...

Creo que sería más exacto "for three years" en lugar de "in..."